สล็อตเว็บตรงไม่ผ่านเอเย่นต์ Linnaeus และอนุกรมวิธานในญี่ปุ่น

สล็อตเว็บตรงไม่ผ่านเอเย่นต์ Linnaeus และอนุกรมวิธานในญี่ปุ่น

แพทย์ที่ Dutch Trading House บน Dejima 

เป็นสื่อกลางสำหรับวิทยาศาสตร์เข้าและออกจากยุโรป สล็อตเว็บตรงไม่ผ่านเอเย่นต์ ในความทรงจำของ Carl Linnaeus ฉันต้องการตอบคำถามว่าทุนการศึกษาของยุโรปมีการพัฒนาในญี่ปุ่นอย่างไร โดยกล่าวถึงผลงานของผู้คนเช่น Carl Peter Thunberg ลูกศิษย์ของ Linnaeus ที่พำนักในญี่ปุ่นเป็นเวลาหนึ่งปีในฐานะแพทย์ของ Dutch Trading House (ภาพข้างบน) และต่อมาได้ตีพิมพ์ Flora Japonica

เครดิต: BRITISH MUS., LONDON/BRIDGEMAN ART LIBRARY

ในฉบับพิมพ์ครั้งแรกของ Species Plantarum ในปี ค.ศ. 1753 และในหนังสือเล่มต่อมาของเขา Linnaeus ได้อธิบายพืชญี่ปุ่นจำนวนมากและให้ชื่อทางวิทยาศาสตร์แก่พวกมัน ตัวอย่างเช่น Camellia japonica ได้รับการอธิบายไว้ใน Species Plantarum ฉบับพิมพ์ครั้งแรกและชื่อทางวิทยาศาสตร์นี้ยังคงใช้มาจนถึงปัจจุบัน

พืชญี่ปุ่นเหล่านี้แสดงโดย Engelbert Kaempfer ในหนังสือของเขา Amoenitatum Exoticarum ซึ่งตีพิมพ์ในปี 1712 Kaempfer เป็นแพทย์ชาวเยอรมันที่รับใช้ใน Dutch Trading House ในญี่ปุ่นเป็นเวลาสองปีตั้งแต่ปี 1690

ในขณะนั้นญี่ปุ่นได้แยกตัวออกจากโลก คนญี่ปุ่นไม่ได้รับอนุญาตให้เดินทางไปต่างประเทศ และการมาเยือนญี่ปุ่นของชาวต่างชาติก็ถูกจำกัดอย่างเข้มงวด เนื่องจากมีการใช้นโยบายการแยกตัวเพื่อกดขี่ศาสนาคริสต์ ชาวดัตช์ที่มาเพื่อการค้าเท่านั้นจึงได้รับอนุญาตให้มาญี่ปุ่นได้

ชาวดัตช์ถูกสร้างให้อาศัยอยู่บนเกาะเทียม Dejima ซึ่งสร้างขึ้นในทะเลนอกนางาซากิและเชื่อมต่อกับแผ่นดินด้วยสะพาน พวกเขาไม่สามารถออกจากเกาะได้โดยไม่ได้รับอนุญาต อย่างไรก็ตาม หัวหน้าของ Trading House จะไปเยี่ยมโชกุนที่เอโดะ ซึ่งก็คือโตเกียวในปัจจุบัน — ปีละครั้ง พร้อมด้วยคณะผู้แทนของเขารวมถึงแพทย์ด้วย Kaempfer ได้ไปเยือนเอโดะสองครั้ง โดยใช้เวลาเดินทางมากกว่า 80 วันในแต่ละครั้ง ภาพร่างของพืชญี่ปุ่นจำนวน 256 ภาพที่เขาทำขึ้นระหว่างที่เขาอาศัยอยู่ตอนนี้ถูกเก็บไว้ในพิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ธรรมชาติลอนดอน

อัตราแลกเปลี่ยน

ในปี ค.ศ. 1775 83 ปีหลังจาก Kaempfer ออกจากญี่ปุ่น แพทย์ชาวสวีเดน Carl Peter Thunberg มาถึง Dutch Trading House Thunberg เป็นลูกศิษย์ของ Linnaeus และต่อมาได้กลายเป็นศาสตราจารย์เต็มตัวที่ Uppsala University ทั้งในด้านพฤกษศาสตร์และการแพทย์

ในขณะที่ Kaempfer ได้รับการเยี่ยมชมจากแพทย์ชาวญี่ปุ่นเพียงครั้งเดียวในระหว่างการเดินทางสองครั้งที่เมือง Thunberg ได้ไปพบแพทย์ห้าคนและนักดาราศาสตร์สองคนทันทีที่เขามาถึงเอโดะ แพทย์ชาวญี่ปุ่นได้พัฒนาการรับรู้ด้านการแพทย์ของยุโรปอย่างลึกซึ้งยิ่งขึ้น

การเปลี่ยนแปลงนี้เกิดขึ้นเนื่องจากในปี 1720 โชกุน โทคุงาวะ โยชิมุเนะได้ผ่อนคลายการห้ามนำเข้าหนังสือ ซึ่งได้ถูกนำมาใช้เพื่อป้องกันไม่ให้แนวคิดของคริสเตียนเข้ามาในญี่ปุ่น การพัฒนานี้กระตุ้นการวิจัยเกี่ยวกับวิทยาศาสตร์ของยุโรป และผู้คนต่างให้ความสนใจกับหนังสือทางการแพทย์ที่เขียนเป็นภาษาดัตช์ ตัวอย่างเช่น ในปี ค.ศ. 1774 มีการจัดพิมพ์หนังสือเล่มใหม่ของกายวิภาคศาสตร์ คำแปลภาษาญี่ปุ่นของหนังสือภาษาดัตช์เล่มนี้จัดทำโดยแพทย์ของเอโดะ รวมทั้ง Sugita Genpaku, Katsuragawa Hoshu แพทย์ของโชกุน และเพื่อนของเขา Nakagawa Jun-an หลังจากที่พวกเขาเห็นการผ่าศพมนุษย์และเชื่อมั่นในความถูกต้อง ของหนังสือดัตช์

Katsuragawa Hoshu และ Nakagawa Jun-an มาเยี่ยม Thunberg เกือบทุกวัน และบางครั้งก็อยู่จนดึกดื่นเพื่อเรียนรู้จากเขาเกี่ยวกับเรื่องทางวิทยาศาสตร์ต่างๆ โดยเฉพาะนากากาว่า จุนอัน ทั้งสองคนสามารถพูดภาษาดัตช์ได้ค่อนข้างดี ในหนังสือของเขา Travels in Europe, Asia and Africa Made during the Years 1770–1779, Thunberg เขียนว่าเขาถาม Katsuragawa Hoshu และ Nakagawa Jun-an เกี่ยวกับชื่อภาษาญี่ปุ่นของพืชสดที่พวกเขานำมา และสอนชื่อละตินและชาวดัตช์ให้พวกเขา ชื่อของพืช

การแลกเปลี่ยนระหว่าง Thunberg และแพทย์ชาวญี่ปุ่นทั้งสองยังคงดำเนินต่อไปแม้หลังจากที่ Thunberg กลับมาสวีเดนแล้ว จดหมายถูกเก็บไว้ในมหาวิทยาลัยอุปซอลา ข้าพเจ้าเห็นพวกเขาพร้อมกับสมเด็จพระราชาธิบดีและราชินีแห่งสวีเดนในระหว่างการเยือนของเราในปี 2528 ในฐานะมกุฎราชกุมารและมกุฎราชกุมารี และเราทั้งคู่ประทับใจมาก

จุดจบของยุค

เราไม่ทราบแน่ชัดว่าเมื่อใดที่ชื่อทางวิทยาศาสตร์ภายใต้ระบบการตั้งชื่อทวินามซึ่งมีต้นกำเนิดโดย Linnaeus ได้รับการแนะนำให้รู้จักกับญี่ปุ่น แม้สิ่งที่ Thunberg เขียนไว้ในหนังสือของเขา ก็ยังมีข้อสงสัยอยู่บ้างว่าพวกเขาได้รับการแนะนำให้รู้จักกับญี่ปุ่นเป็นครั้งแรกในช่วงเวลาของเขา พวกเขาเริ่มใช้ที่นี่หลังจากแพทย์ชาวเยอรมันชื่อ Philipp Franz von Siebold มาถึง Dutch Trading House ในปี พ.ศ. 2366 ถึงเวลานี้มีชาวญี่ปุ่นจำนวนมากที่สามารถพูดภาษาดัตช์ได้ ซีโบลด์ก่อตั้งโรงเรียนแพทย์และคลินิกรักษาผู้ป่วยในเขตชานเมืองนางาซากิ เขายังสามารถออกจากเกาะเดจิมะไปเยี่ยมผู้ป่วยที่บ้านหรือเก็บสมุนไพรได้อีกด้วย

ในปี ค.ศ. 1829 อิโตะ เคสุเกะเขียนหนังสือที่ใช้ระบบการตั้งชื่อของลินเนียสเป็นครั้งแรกในญี่ปุ่น Keisuke ใช้ชื่อทางวิทยาศาสตร์ของพืชใน Flora Japonica ของ Thunberg ซึ่ง Siebold ได้นำเข้ามาในญี่ปุ่น โดยเรียงลำดับตามตัวอักษร และเพิ่มชื่อภาษาญี่ปุ่น ในหนังสือของเขา Keisuke ได้แนะนำระบบการจัดประเภทของ Linnaeus ว่าเป็น “คำอธิบายของ 24 Classes”

Carl Peter Thunberg ลูกศิษย์ของ Linnaeus เครดิต: KVA

Keisuke ศึกษาภายใต้ Siebold เป็นเวลาหกเดือนในนางาซากิ เมื่อเขากำลังจะเกษียณ สล็อตเว็บตรงไม่ผ่านเอเย่นต์